Keine exakte Übersetzung gefunden für إجراءات تسليم المجرمين

Frage & Antwort
Übersetzung einfügen
Senden

Übersetzen Spanisch Arabisch إجراءات تسليم المجرمين

Spanisch
 
Arabisch
relevante Treffer

Textbeispiele
  • Revisión de los procedimientos de extradición
    دال- مراجعة إجراءات تسليم المجرمين
  • También presidí juicios de extradición (incluso contra traficantes de drogas).
    كما ترأست إجراءات تسليم المجرمين (بما فيها إجراءات تسليم المتاجرين بالمخدرات).
  • Los Estados de tradición jurídica anglosajona han recurrido mucho a los tratados bilaterales, por lo general con el respaldo de la legislación nacional, para reglamentar los procedimientos de extradición.
    وقد استخدمت دول القانون العام على نطاق واسع المعاهدات الثنائية التي تدعمها عادة تشريعات وطنية لتنظيم إجراءات تسليم المجرمين.
  • Así pues, confirmaron que, en particular en el caso de procedimientos de extradición, la cooperación podía ser posible incluso cuando no había un tratado, en virtud de la reciprocidad o de la cortesía internacional.
    ومن ثم، أكّدوا أن التعاون، خصوصا في إجراءات تسليم المجرمين، هو أمر ممكن، حتى في حال عدم وجود معاهدة، من منطلق المعاملة بالمثل أو المجاملة بين الدول.
  • Así pues, confirmaron que, en particular en los procedimientos de extradición, la cooperación podía ser posible incluso en ausencia de un tratado, por medio de la reciprocidad o de la cortesía internacional.
    ومن ثم، أكّدوا أن التعاون، خصوصا في إجراءات تسليم المجرمين، هو أمر ممكن، حتى في حال عدم وجود معاهدة، من منطلق المعاملة بالمثل أو المجاملة بين الدول.
  • Funciones judiciales similares a las correspondientes al magistrado jefe, ya descritas, salvo por lo que respecta a la aplicación de las leyes sobre el juego y las apuestas y a los procesos de extradición.
    ممارسة جميع المهام القضائية التي يمارسها رئيس القضاة المذكورة أعلاه، فيما عدا ترؤس الطلبات المقدمة بموجب قانون أماكن اللهو والمراهنات، وإجراءات تسليم المجرمين.
  • Para mayor claridad, propone añadir la siguiente frase al final del párrafo 17: “Asimismo, esta garantía no se aplica a los procedimientos de extradición, expulsión y destierro”.
    واقترح، توخياً للوضوح، إضافة الجملة التالية في نهاية الفقرة 17: ”بالإضافة إلى ذلك، فإن هذا الضمان لا ينطبق على إجراءات تسليم المجرمين وطردهم وترحيلهم“.
  • Pese a su compromiso con el multilateralismo, los Estados Miembros siguen teniendo dificultades para colaborar en el intercambio de información, la creación de capacidad institucional, el apoyo mutuo para vigilar el cumplimiento de la ley, la capacitación y la aplicación de las medidas de extradición.
    وإن الدول الأعضاء، رغم التزامها بتعدد الأطراف، ما زالت تجد صعوبة في العمل معاً لتبادل المعلومات، وبناء قدرات المؤسسات، وتقديم الدعم المتبادل في إنفاذ القوانين، وتقديم التدريب وتنفيذ إجراءات تسليم المجرمين.
  • También debe mencionarse el artículo 15 de la Ley contra el terrorismo 2002-6, que dispone que el Fiscal General es la autoridad competente en Barbados para el intercambio de información sobre las investigaciones penales o los procesos de extradición en relación con un delito previsto en la Ley.
    وتجدر الإشارة أيضا إلى الفقرة 15 من قانون مكافحة الإرهاب، 2002/6، التي تنص على أن النائب العام هو السلطة المختصة في بربادوس في مجال تبادل المعلومات بشأن التحقيقات الجنائية أو إجراءات تسليم المجرمين فيما يتعلق بالجرائم المندرجة في إطار هذا القانون.
  • g) 11º Congreso de las Naciones Unidas sobre Prevención del Delito y Justicia Penal. El Instituto Internacional ha participado en la organización de los seminarios sobre medidas para combatir el terrorismo, con referencia a las convenciones y protocolos internacionales pertinentes y a el afianzamiento de la cooperación internacional entre instituciones encargadas de hacer cumplir la ley, incluidas medidas de extradición, que se celebrarán en el marco del 11º Congreso;
    (ز) مؤتمر الأمم المتحدة الحادي عشر لمنع الجريمة والعدالة الاجتماعية- شارك المعهد الدولي في تنظيم حلقتي العمل حول تدابير مكافحة الإرهاب، استنادا إلى الاتفاقيات والبروتوكولات الدولية ذات الصلة، وحول تعزيز التعاون الدولي على إنفاذ القوانين بما في ذلك إجراءات تسليم المجرمين، اللتين من المزمع عقدهما في نطاق المؤتمر الحادي عشر؛